وارد شوید ثبت نام کنید
دوشنبه ۲۲ مهر ۱۳۹۸ ۲۰:۳۸

روز زبان مادری مبارک

وقتی در دل و درون خودمان با خودمان خلوت می‌کنیم، زبانی که مغزمان با آن خودمان را درک می کند، زبان مادری است. بنابراین زبان مادری به نحو عمیقی با دنیای دنج درون خودمان و احساس هویتمان آمیخته است.

زبان مادری با دنیای معصوم و خارق العاده کودکی‌های شفاف ما درهم تنیده است. دنیایی که برایمان مثل یک تیله رنگی، درخشان و جالب بود و عمیق ترین گوشه از کنج درونمان را قلقلک می‌داد و بی‌بهانه می‌خندیدیم و چنان درونیاتمان را به قلقل می انداخت که مثل پاره‌ای از آتش به دل آسمان گسترده زندگی پیش رویمان میجهیدیم و اخگر‌-وار روزها را بر عمرمان می‌افزودیم.

بله زبان مادری چون تار به پود دنیای روشن کودکی تنیده است و بنابراین شاید نتوان این دنیا را مستقل از زبان مادری تعریف کرد همانطور که اگر تارهای یک قواره پارچه را بیرون بکشید، دیگر پارچه‌ای وجود نخواهد داشت.

به همین جهت است که شنیدن ترانه‌ای به زبان مادری چنان به دل می‌نشیند و قرار‌ می‌بخشد که دست به دامان مادر انداختن یک کودک بی‌سامان قرار-بخش است و وقتی بوی مادر را به مشام جان می‌کشد انگار که فرشته مهربانی با چوب جادویی خویش به روی دنیا برق و درخشش می‌پاشد و دنیای پرهیاهوی بزرگسالی، باز ستودنی و زندگی‌کردنی می‌شود.

این تشبیهات به خوبی نمایان می‌سازد که گرفتن زبان مادری از یک فرد و یک نسل و یک جامعه به چه معناست!

بله، به معنای گرفتن لطیف‌ترین و قراربخش‌ترین بخش از درکی که یک شخص از خود دارد و با آن احساس هویت و معنا می‌کند و ناگفته پیداست که چنین فرد و جامعه‌ای بیقرارتر و آسیب پذیرتر می‌شود و احتمال اینکه در مواقع بیشتری احساس شکست کند، بیشتر می‌شود.احتمال اینکه خودش را گم کند، بیشتر می‌شود.احتمال اینکه تصمیم‌های نادرست بگیرد، بیشتر می‌شود. احتمال اینکه در مسیرهای خطا قرار بگیرد، بیشتر می‌شود. احتمال اینکه ظلم کند و به دیگران صدمه بزند هم بیشتر می‌شود و به بیان کوتاهتر: احتمال آسیب‌خوردن و آسیب‌زدن در چنین فرد و جامعه‌ای افزایش می‌یابد.

اما گرفتن زبان مادری از یک فرد، یعنی چه؟ مگر زبان مادری یک شئ است که بتوان از یک فرد گرفت؟

وقتی مسیر زندگی من جوری پیش می‌رود که کمتر به زبان مادری حرف می‌زنم، کمتر به این زبان چیزی می‌خوانم و می‌شنوم و … و کار به آنجا می‌رسد که به نظر می‌رسد آموختن این زبان به فرزندم، یک امر فانتزی است…؛ بله درست در این لحظه است که یک زبان از درگاه یکی از متکلم کنندگانش تا کناره پرتگاه، طی مسیر کرده است.

وقتی زبان مادری در زندگی شما تا این حد، کمرنگ می‌شود، یعنی چه اتفاقی می‌افتد؟ یعنی شما عمیق‌ترین هیجاناتی که در تعامل با خودتان می‌توانید درک کنید، بدون ابزار بروز می‌مانند -درک ما از این هیجانات درونمان ،به زبان مادری صورت می‌گیرد- این یعنی اتصال ما با خودمان سست‌تر می‌شود و به همین طریق نمی‌توانیم عمیق‌ترین و محکم‌ترین بخش از دنیای خویش را به فرزندان خود منتقل کنیم و این یعنی ماشینی‌تر شدن رابطه یک انسان با فرزندش و یک جامعه با نسل‌های آتی آن.

حالا بگذارید از زاویه دیگری به این مقوله نگاه کنیم:

شاید بگویید دنیا در حال تبدیل شدن به دهکده جهانی است، مرزها در حال بی‌معنا شدن هستند و انسانها به آن سمتی می روند که کم کم بیش از اینکه به یک منطقه جغرافیایی خاص و زبان و آیین آن منطقه احساس تعلق کنند احساس می‌کنند که عضوی از جامعه جهانی هستند و همه فرزندان مادر زمین هستند که در کنج‌های متفاوتی از آغوش او ماوا گرفته‌اند. خوب شاید بپرسید که در این‌صورت طبیعی است که خرده‌فرهنگها در فرهنگی بزرگتر حل شوند و زبانهایی با گستره تکلم کوچکتر، در زمان اکنون متوقف شوند و از پیشروی کردن در تاریخ جابمانند.

جواب این است که احساس تعلق کردن به جامعه جهانی هیچ منافاتی با احساس تعلق کردن به جامعه زبانی کوچکتر ندارد همانطور که شاخه پراکندن درخت در آسمان هیچ منافاتی با ریشه بیشتر فرو بردنش در عمق بیشتری از زمین ندارد و بلکه این ریشه است که موجب قوام درخت می‌شود.

زبان مادری، ریشه و آبشخور ما در این زندگی است.

اکثر جملاتی که در این مقاله نوشتم برآمده از تجربیات شخصی من است. زبان مادری من سنگسری است و وقتی ترانه ای به این زبان می‌شنوم انگار یک دسته پروانه نقشین‌بال در باغ -به آسمان بی‌مرز چسبیده‌‌ی- درونم سبک سبک به پرواز درمی‌آیند.

و مهمترین چیزی که باعث می‌شود احساس سنگسری بودن کنم و به آن مفتخر و مغرور باشم، همانا همین زبان سنگسری است.

نه تنها منم که از جان‌نشینی زبان مادری می‌گویم بلکه شاید همگان بر همین باور باشند. دست‌کم من دو نفر دیگر را می‌شناسم که چنین نظری دارند: یکی هایدگر، فیلسوف آلمانی است که زبان مادری را قلب؛ احساس و الهام می‌داند و اینکه کسانی که با زبان مادری درمی‌افتند در واقع با عمیق‌ترین جنبه‌ی هویت تکلم‌کنندگان به آن زبان مبارزه می‌کنند و پیروز نخواهند شد.

احتمالا هر یک از شما خوانندگان عزیز که زبان مادری متفاوت از زبان رسمی کشور _زبان فارسی_ دارید، تجربیات مشابهی دارید و به مقوله «زبان مادری» اندیشیده‌اید یا دست‌کم تاثیر مثبت زبان مادری بر حال و هوای شخصیتان را احساس کرده‌اید. اما شاید کلمات و مستندات مختلف را جهت جفت و جور کردن تجربه خود برای به بیان درآوردنش پیدا نکرده‌اید اما اشخاصی هستند که شاید به جهت زمینه کاریشان بهتر از من و شما این توانایی را دارند و یکی از این افراد، دکتر احمد صداقتی است. بنده زمانی که خبرنگار بودم با این روانپزشک سنگسری‌زبان مصاحبه‌ای داشتم که توانستم هم اکنون قسمتی از آن مصاحبه را در سایت خبرگزاری ایسنا بیابم و اینجا برای شما بیاورم:

یک روانپزشک: تکلم به زبان مادری به هویت‌یابی بهتر و محکم‌تر کودکان منجر می‌شود

یک روانپزشک گفت: تکلم به زبان مادری به هویت‌یابی بهتر، محکم‌تر و عمیق‌تر کودکان و برخورد بهتر آنها با آسیب‌های اجتماعی احتمالی در سنین بالاتر منجر می‌شود.
دکتر احمد صداقتی، در گفت وگو با خبرنگار بهداشت و درمان خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) واحد علوم پزشکی ایران، با اشاره به اهمیت تکلم به زبان مادری در شکل‌گیری هویت افراد و به وجود آمدن احساس هویت خانوادگی در جوانان گفت: این در حالی است که فرهنگ کنونی حاکم بر جامعه، سعی در تکلم فارسی با کودکان دارد.
این روانپزشک گفت: به زبان فارسی سخن گفتن با کودکان به بهانه پیشگیری از دچار مشکل شدن آنها در مدرسه یا اجتماع، جایگاه علمی ندارد و از ضعف هویتی والدین ناشی می‌شود.
دکتر صداقتی ادامه داد: سازمان ملل نیز به اهمیت زبان مادری پی برده است؛ به طوری که از سال ۲۰۰۰ ، روز ۲۱ فوریه را به عنوان روز جهانی زبان مادری اعلام کرده و به کشورهای مختلف توصیه کرده است تا سیستم آموزشی خود را به گونه‌ای طراحی کنند که زبان مادری حفظ شود.


این روانپزشک ادامه داد: علی رغم توصیه سازمان ملل به داشتن برنامه‌هایی در جهت حفظ زبان مادری، شاهد هیچ برنامه‌ریزی خاصی در این خصوص در کشورمان نیستیم.
دکتر صداقتی در خصوص تلاش‌های دیگر کشورها در این زمینه، به مهد کودک‌های سوئد اشاره کرد و گفت: چنانچه در مهدکودکی، ۱۰ کودک به زبان مادری صحبت کنند داشتن مربی‌ای که روی آن زبان کار کند، در مهد کودک مذکور اجباری می‌شود.


وی با ذکر مثال دیگری، ادامه داد: با وجود اینکه اکثر اتریشی‌ها، آلمانی-زبان هستند و تنها ۶ دهم درصد آنها به شاخه‌ای از زبان رومانی صحبت می‌کنند، اما این کشور، قوانین آموزشی خود را طوری تغییر داده است که زبان مذکور حفظ شود.(پایان مصاحبه)

و مقاله « روز گرامیداشت زبان مادری مبارک» را با این پرسش پایان می‌بریم:

«آیا هویت ما بدون زبان مادری قابل تعریف است؟»؛ این یک سوال خوب است که هر فرد دو‌_زبانه‌ای می‌تواند گوشه ذهنش بگذارد و آنتنهای اطلاعاتی‌اش را برای دریافت جواب آن روشن کند.

نظر شما چیست؟

نویسنده:معصومه غنیان

*پیشنهاد خریدی آسان و به صرفه از سوپرمارکت آنلاین تزول
لینک نصب اپلیکیشن تزول مارکت
لینک خرید از سایت تزول مارکت













*پیشنهاد خریدی آسان و به صرفه از سوپرمارکت آنلاین تزول
لینک نصب اپلیکیشن تزول مارکت
لینک خرید از سایت تزول مارکت










منبع : تزول مارکت گردآوری و انتشار : تزول مارکت
تاریخ انتشار: ۱۳۹۷/۱۲/۰۲ , ساعت: ۱۰:۳۹
Masaj yaptıran bayanların sikişmeleri ne de güzel şeydir öyle masaj porno videoları seyrederken sizlerde bunun farkına varabilirsiniz. Farkındalık yaratan pornolar tabiki de brazzers sex sitesinde izlenebilir. Olgun yaştaki bayanların mature porno filmleri bir çok kişinin hoşuna gitmektedir ama sikiş yapan bayanları tabiki de sizlere kusursuz bir şekilde sikişenler sitesi gösterecektir.

از تزول مارکت چه خبر ؟

تجربه خرید از تزول مارکت از زبان شما

  • خریدها زودتر از خودم به خونه رسید.
  • گزینه پرداخت آنلاین یکی از بهترین مزایاتون بود؛ ممنون
  • به شهر ما هم بیایید.
  • تنوع محصولاتتون رو دوست داشتم، هرچی خواستم موجود بود.
  • از این به بعد فقط از تزول خرید می‌کنم، زمان ارسال عالی بود خدایی
  • مرسی به محله ما هم اومدین.
  • همه جا هست که …

برای دسترسی راحت تر اپلیکیشن تزول مارکت را نصب کنید

دانلود مستقیم اپ اندروید تزول مارکت - سوپرمارکت آنلاین دانلود اپ اندروید تزول مارکت از کافه بازار - سوپرمارکت آنلاین اپ اندروید تزول مارکت - سوپرمارکت آنلاین دانلود مستقیم اپ ios - تزول مارکت - سوپر مارکت آنلاین
join us